唯书阁 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第146章 加农炮幕,死亡之女!

第146章 加农炮幕,死亡之女!


下面,就是船长的w技能

  原文:remove  scurvy

  李默翻译:坏血病疗法

  不少观众都对此一头雾水。

  :这什么?

  :这个技能难道不应该翻译成吃橘子吗?

  :图标都是橘子!

  李默解释说:“大家看这个技能。”

  “直接翻译过来的意思就是治疗坏血病。”

  “scurvy这个词,本身的意思就是坏血病。”

  “而另外一个词大家都很熟悉了,是移除的意思。”

  “我给修饰成了坏血病疗法。”

  “听起来,更符合语言习惯。”

  “至于很多人都在疑惑的问题,这也是关于海盗的一个梗。”

  “现代社会发展以前,原来的大航海时代。”

  “不管是那些探险家还是海盗,在船上都容易得一种疾病,就是坏血病。”

  “有些人得了病会痛苦的死去。”

  “而那些比较幸运的人,在吃了水果之后,尤其是柑橘一类的水果,就会好起来。”

  “因此,橘子也成为了那个时代在海上航行的一个特征之一。”

  “后来大家才知道。”

  “那些得病而死的人,就是缺乏人体中必要的维生素c。”

  “从而导致的坏血病!”

  “而柑橘中还有大量的维生素c,能够尽可能补充”。

  “这就是为什么,技能图标用一个橘子来表示了。”

  观众:长见识了!

  :原来是这么回事。

  :李默怎么什么都知道啊?你在大航海时代划过船?

  李默继续说:“还有一个很有趣的小细节。”

  “船长吃的橙子并不是普通的橙子。”

  “而是一种被称为血橙的橙子!”

  “这不但是一种橙子的品种。”

  “而且也可以被当成是双关语。”

  “意思是在战斗中燃血的橙子。”

  “所以说,不单单是我这种翻译的时候很用心。”

  “联盟的工作人员在创造这款游戏的时候,也加入了很多让人会心一笑的小细节。”

  顿时,直播间飘过一片弹幕。

  :有意思,更喜爱联盟这款游戏了!

  :可惜原本的翻译没这么好!

  :没事,现在有李默了,一样!

  这个技能翻译完毕之后。

  下一个,就是新版船长最核心的桶子技能。

  也是他最有意思的机制。

  e技能

  原文:powder  keg

  李默翻译:火药桶。

  不等观众们作出反应。

  李默直接开口说。

  “这个技能没什么好说的,我就是直接翻译的。”

  “我的想法是言简意赅的,表达出这个技能的核心意思。”

  “没必要故弄玄虚。”

  “毕竟船长这个英雄本身就是那种海盗。”

  “非常的简单粗暴,不搞那些繁文缛节。”

  “把他的技能翻译的太文雅的话反而不合适。”

  观众对于他这个翻译也没什么意见。

  观众:一个火药桶技能,还能翻译的多好?

  :这就是那种没有什么发挥空间的翻译吧。

  :没办法,让王老来了也是这种翻译!

  王老也看到了这些观众们的弹幕。

  他说道:“观众朋友们说对了。”

  “哪怕这个翻译给我,我也会忠实的翻译成火药桶。”

  “这就是一个普通的名词。”

  “不可能搞得花里胡哨的。”

  “所以在这种时候。”

  “越朴实越简单的翻译,反而是越合适的。”

  王老说完,李默继续下一个翻译。

  也就是船长这个英雄的终极技能。

  原文:cannon  barrage

  李默翻译:加农炮幕

  他解释说:“第一个词本身就是加农炮的意思。”

  “经常在看到一些外国的文艺作品中会说什么大炮,就是这个东西。”

  “而后面那个单词指的是弹幕的意思。”

  “就是密集的子弹和炮弹。”

  “当然,现在我们这里也有一种新的意思。”

  “那就是直播或者视频的时候在屏幕上飘过的这些交流的字幕。”

  观众:主播说的是我现在发的这条语句吗?

  :哈哈,我也会!

  :有趣,原来弹幕这个词是这么来的!

  李默说:“没错,弹幕这个词其实就是借用过来的。”

  “一开始就是一个普通的军事术语。”

  “现在用在我们生活中的方方面面。”

  “自从直播和视频兴起之后。”

  “这已经成了大家喜闻乐见的东西。”

  网络时代一切都是发展非常快的。

  就在弹幕这个东西刚刚出现不久的时候。

  很多人还认为非常神奇,非常的不习惯。

  而随着这几年的发展。

  不管是在直播中,还是在视频里。

  弹幕都已经成为大家习以为常的东西了。

  甚至有不少人都养成了另一种习惯。

  那就是看视频的时候没有弹幕,反而不习惯。

  当观众们都以为大招也翻译完毕的时候。

  李默继续说:“船长的大招比较特殊。”

  “他在游戏进行过程中能够通过击杀小兵,获得银蛇币。”

  “升级自己的大招。”

  “第一个大招的名字叫做death  daughter,也就是死亡之女。”

  “这就是直译了。”

  “本身这个名字就比较特别,不需要改变。”

  观众:这到底是什么意思啊?

  :为什么炮弹叫死亡之女?莫名其妙。

  :联盟怎么取的名字?

  看很多观众都不明白。

  李默解释说:“我们可以通过这个技能的图标来了解。”

  “和其他的两个小技能图标不同。”

  “这个技能只有一个巨大的炮弹通天而降。”

  “其实,就是海盗船上的主炮!”

  “只不过,船长给自己的主炮起了一个比较嚣张的名字。”

  他说完,观众也终于懂了。

  :怪不得,船长这老小子还有点意思!

  :他还挺会玩的!

  李默继续说:“第二个升级项目的名字叫做fire  at  will”

  “这个我也用了直接翻译。”

  “意思是随意开火。”

  “大家看到这个技能图标就能知道。”

  “有很多炮弹从天而降。”

  “但是显然不在乎命中率。”

  “技能效果也是一样的,发射速度会大幅度提升。”

  观众:还挺贴切!

  :最后一个技能图标是海盗旗!这是怎么回事?

  李默说:“最后一个技能,raise  morale”

  “直译过来,就是鼓舞士气的意思。”

  “实际上技能效果也是这样的。”

  “会给范围内的友军增加移动速度加成。”

  “也是我最不喜欢升级的一个选项。”


  (https://www.weishukan.com/kan/126778/2837442.html)


1秒记住唯书阁:www.weishukan.com。手机版阅读网址:m.weishukan.com