唯书阁 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第131章 炼狱扳机!

第131章 炼狱扳机!


林专家一说,很多人都沉默了。

  他们还真没想过这个角度。

  观众:对啊!按照原文来翻译,谁都看不懂这是啥意思?

  :就是!天资和技能效果,有一毛钱的联系吗?

  :李默做的不错!我同意!

  不少人都反应过来。

  同意李默的翻译方式!

  此时,王老也开口了。

  “其实在这个翻译问题上的争议”。

  “不在于李默本身。”

  “而是联盟!”

  “他们本来的技能名字就取得让人感觉一头雾水。”

  “如果按照他们的方法来翻的话,观众们肯定会不满。”

  “因为谁也看不懂!”

  “因此,李默才做了一个大胆决定。”

  “他选择自己创造的方式!”

  “我认为这种方法是无可厚非的。”

  王老作为翻译专家。

  此时出面肯定李默的做法。

  也一锤定音!

  在他们聊天的时候。

  李默的第二个技能翻译也显示在了大屏幕上面。

  w技能!

  原文:blade  whirl

  李默翻译:锋旋

  看到了这个翻译。

  林专家直接解释。

  “这个技能,本身如果直译过来的话,是刀锋旋转的意思。”

  “如果按照传统的那种翻译的话。”

  “翻译成四个字的技能。”

  “我想会翻译成刀锋回旋!”

  “这也呼应了这个技能的效果。”

  “莎弥拉会在自己身体周围形成一个领域,范围内的所有敌人都会受到打击。”

  “最关键的是,敌人的飞行道具,都会无法对她造成伤害!”

  “比如说英雄的大招、各种子弹等等。”

  “都不会造成伤害。”

  观众:莎弥拉的最强技能之一!

  :我好几次看到这个技能在比赛场上造成奇迹。

  :不仅能保护自己,甚至连队友都能保护!

  这种能够抵挡飞行道具的技能。

  相当于亚索的风墙。

  不过是360度的!

  只要玩过联盟的人。

  都知道这个英雄的技能多强。

  林专家继续说:“看来,李默悟到了这个英雄翻译的难点!”

  “他选择用简洁明快干净利索的方式来翻译这个技能。”

  “不是用的四个字,而是用了两个字!”

  “同时还保留了技能原本的意思。”

  “很精彩的一次翻译!”

  徐部长也说:“没错!”

  “哪怕我这个外行,看到这两个字的时候也知道是什么意思。”

  “证明李默翻译的很好!”

  “还是林专家那句话,翻译用的字数越少,难度就越大。”

  “又是我来翻译的话,说不定就会变成刀圈之类的技能。”

  徐部长的话引起一片笑声。

  接着,就是李默翻译的e技能了。

  原文:wild  rush

  李默翻译:狂飙

  看到这个翻译。

  观众:??这个翻译蹭热度是吧?

  :有一个很火的电视剧不就这个名字吗?

  :就是!李默故意的?

  徐部长也和观众一样。

  “李默是不是因为这个电视剧?”

  “所以取了名字呢。”

  林专家听了摇头。

  “表面上看起来好像是蹭热度的样子。”

  “但实际上,这个词本来就是我们语言中常用的一个词汇。”

  “而且放在这里,非常的贴切!”

  “第一个单词是狂野的狂热的意思,也有野性的意思。”

  “这个单词很多人都学过,是一个常用单词。”

  “李默的翻译没问题。”

  “而第二个单词。”

  “可能玩cs之类射击游戏的观众会比较熟悉。”

  “大家经常都说rush  b。”

  “就是所有人都一起攻击冲向b点。”

  “这个单词意思有很多翻译成猛冲突袭之类的,都是可以的。”

  “现在知道两个单词的意思,我们再来看李默的翻译。”

  “狂飙这两个字可以说是非常贴切了。”

  “很有气势。”

  “非常适合莎弥拉这个英雄的感觉。”

  “李默依然是沿用了两个字的传统。”

  “三个小技能全都是两个字翻译!”

  “完美的保持了干净利落的感觉。”

  林专家说完。

  质疑的声音也消失不见了。

  此时,李默都已经翻译出三个技能了。

  最后就只剩下大招和被动,还没有翻译。

  速度可谓非常的快。

  和他比起来。

  其他选手一个技能都还没翻译出来。

  此时抓耳挠腮,愁眉苦脸的。

  水平差距不要太大。

  李默一点都没有停下来的意思。

  在评委分析的时候。

  他已经把大招的翻译给出来了。

  原文:inferno  trigger

  李默翻译:炼狱扳机。

  观众:帅!就是一个非常帅的翻译!

  :但是不是两个字了,而是四个字!

  :反正是大招,和小技能不一样也是很正常的吧。

  徐部长对林专家说:“评委老师来给我们解释一下吧。”

  “李默这个技能翻译的如何?”

  林专家略微思考了一阵。

  接着开口解释。

  “之前其实,我们节目中涉及到的一个英雄。”

  “就跟这个词有关系。”

  “不知道大家还记不记得。”

  听了林专家的话。

  观众们都表示完全不知道。

  :问到我的知识盲区了!

  :林专家别开玩笑了,我四级单词还没记住呢!

  :别卖关子了,告诉我们吧!

  林专家说道:“其实就是之前的无e凡。”

  “他有一个技能的名字叫做infernum”

  “其实就和这个单词有关。”

  “我知道大家都不记得这个单词的意思,所以我就直接说了。”

  “这个单词可以叫做地狱之火。”

  “而最常用的其实是那种非常大的火焰的意思。”

  “比如说在建筑物上燃起了熊熊大火,很难扑灭。”

  “此时就会用上这个单词。”

  “用在莎弥拉身上,就是说莎弥拉的子弹和攻击都非常狂暴。”

  “简直就像熊熊烈火一样,让敌人难以应对。”

  “第二个词就常见多了。”

  “就是扳机的意思。”

  “一般枪械的扳机都会用上这个词。”

  “也可以被翻译成开关之类的意思。”

  “这明白了这两个单词的意思之后我们就能知道了。”

  “李默翻译的非常贴切,而且也足够帅气。”

  “是一个很完美的翻译。”

  林专家说完,徐部长也发出了自己的疑问。

  “李默前面的技能都用了两个字。”

  “最后这个技能破例了。”

  “这是怎么回事呢?”


  (https://www.weishukan.com/kan/126778/2837457.html)


1秒记住唯书阁:www.weishukan.com。手机版阅读网址:m.weishukan.com