唯书阁 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第32章 落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色

第32章 落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色


此时,节目组后台。

  “导演,好消息!”

  “我们的直播间已经有七百万人数观看了!”

  听到这个消息,导演都不由得一愣。

  “什么?七百万?”他简直不敢相信自己的耳朵:“你确定自己说的是人数,不是人气?”

  “当然了!”

  工作人员直接打开直播间,人数后面的零让导演眼晕!

  “想不到节目效果居然这么好!”

  导演震惊了。

  他的预料当中,这节目部的直播观看人数有五百万就是极限了。

  毕竟整个联盟的影响力,基本就在这个范围。

  而这个节目又完全建立在联盟的基础之上。

  正常情况下来说,不会比联盟观众更多的。

  如今能冲到七百万,只能说明一件事。

  节目破圈了!

  李默和骆歆的精彩表现,一定吸引了很多平时不关注联盟的观众。

  才会有如此夸张的效果!

  导演看着李默的背影:“效果这么好的话,要不之后再来一次?”

  他非常明白,李默就是这档节目的流量密码。

  而配合上骆歆,又能使整个节目效果更上一层楼。

  此时,骆歆也正在进行着节目的惯例环节。

  “从我们现场观众的反应来看,大家一定都十分喜欢李默的翻译。”

  骆歆照着台本念着,声音还有些发颤。

  刚才和李默的配合太刺激了,她现在心跳都没平复过来。

  “那请问李默选手,你在翻译时的思路是怎样的呢?”

  按照惯例,骆歆是要看着选手眼睛发问的。

  但此时她却不敢了。

  生怕自己看到李默的眼睛会脸红。

  她继续说:“霞洛这两个英雄非常的特殊。”

  “彼此独立的同时还是情侣身份。”

  “所以,对于翻译者的难度也倍增。”

  一旁的林部长有点等不及了。

  他直接提出自己的疑问:“其实我刚才看的时候就有疑问了。”

  “李默选手翻译的英雄名称,和原本的英文名有着极大的差别。”

  “和原本的翻译更是毫无关联。”

  “能先说一说,你在翻译名称时候的思路吗?”

  洛的英文:RAKAN

  原本翻译:锐空

  霞的英文:XAYAH

  原本翻译:刹雅

  这样的名字和李默翻译出来的,简直是天壤之别。

  观众:是啊是啊,这也是我不理解的地方。

  :原名有两个音节,但李默翻译的只有一个字。

  :李默翻译的名字,比原版多了一些美感。

  :想知道是怎么回事!

  李默开始解释自己的思路,娓娓道来。

  “那我就先解释一下林专家的疑问。”

  “因为霞洛两个人是情侣,所以在翻译之初,我就有一个基本思路。”

  “那就是从描写爱情的词句中寻找。”

  李默的话一出,林专家就频频点头。

  “巧妙,很巧妙!”

  观众:至于吗,还没开始说呢。

  :这你就不懂了吧,这思路就证明李默从一开始就非常用心。

  :没错,这么用心的翻译,怎么可能不好呢?

  李默继续说:“最开始我想到的是上邪。”

  “就是那句大家都知道非常着名的诗词。”

  “山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪。”

  “天地合,乃敢与君绝。”

  “再结合两人本来的英文名字。”

  “我翻译出了第一版的名字,雷肯和雪夜。”

  听着李默的解释,林专家眼神专注。

  观众:我感觉第一版的也很好。

  :李默第一版的翻译和官方翻译差不多了。

  :雷肯听起来还挺霸气,雪夜也很美。

  :结合了上邪,也算是不错的翻译了。

  此时,李默脸上露出了不满意的神色。

  “不过我并不满意这两个翻译。”

  “首先,霞这个角色并非是大众印象中那种柔弱的形象,反而十分坚强。”

  “她的the  rebel,也就是叛逆者。”

  “我把她的称号翻译成为逆羽。”

  “既有轻灵之感,也能凸显出本身的性格。”

  观众:原来这么讲究的吗?!

  :逆羽原来是这么来的!

  :这比叛逆者有文化多了!

  :这就是我们龙国的文化底蕴啊,你们有没有这样的底蕴?

  李默接着解释:“她这样一个人名字叫做雪夜,未免过于柔和。”

  “因此,我决定换一个思路。”

  “为什么一定要百分百的完全音译呢?”

  “于是我取了两人名字的前半个音节,结合滕王阁序中的名句。”

  “落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”

  “以景色之美,映衬爱情之美。”

  “霞的一身紫羽,也非常匹配晚霞的色调。”

  “而且这个字,本身并无任何娇弱之感。”

  “各种游戏里面叫做霞的女角色,都是能独当一面的狠人。”

  “就是我翻译名字时候的思路。”

  观众:我靠!!

  :太讲究了,真是太讲究了!

  :打死我也想不到,落霞与孤鹜齐飞秋水共长天一色,能用在这里啊。

  :大家学的都是一样的课文,为什么你能这么秀?

  :真是巧妙的思路,完美的翻译!

  :在体现人物性格的同时,还能完美展现龙国文化,吊打原来的翻译!

  徐部长拍案叫绝:“李默,你能想出这种翻译,真是太厉害了!”

  他也十分了解霞的人物性格。

  想不到,李默能够把人物性格融合在一个单字当中。

  简直是绝了!

  他看向一旁提问的林专家。

  林专家先是一愣,随后喃喃的自言自语起来。

  “落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色!”

  他猛然抬头,惊愕看着李默。

  “太妙了!”

  “这样用来描写风景的千古绝句,你居然能巧妙化用到人物名称的翻译上。”

  “真是,灵性十足!”

  “这已经不是水平的问题了,是文化素养高度!”

  一旁的骆歆也看着李默,心中惊喜。

  原来这看似简单的名字是这么来的。

  李默他真的好有才华。

  落霞与孤鹜齐飞,秋水共赏天一色。

  好美的诗句,用在这里正合适。

  一阵感慨过后,徐部长又问。

  “那技能翻译呢?看起来和原本的翻译好像没什么区别。”


  (https://www.weishukan.com/kan/126778/2837556.html)


1秒记住唯书阁:www.weishukan.com。手机版阅读网址:m.weishukan.com